quarta-feira, 9 de fevereiro de 2011

+ do vocabulario de Cali

1.Cariño: naum é o nosso carinho naum, é amor, meu bem.
2.Latir: bater, pulsar... essa me trouxe uma dúvida se latir é bater entao o que a Rhana(minnha cachorra) faz chama como ? perguntei de um colombiano e ele me respondeu "au au" pra acabar né...
3.Cheveré: foi a segunda giria que aprendi aqui e quer dizer Muito Bom
4.Marica: essa foi a primeira giria que aprendi aki e naum é como o gay da argentina naum, é como o leso, ou abestado no Brasil.
5.Chimba: essa é boa pode ser usada para dizer que algo tem má qualidade, está ruim ou que é bom, magnifico e ai o que faco ? e se me entendem mal ? essa é melhor n usar né kkkkk
6.Yo te extraño: naum, naum é que a gente tá estranhado algo, é que a gente tá com saudade de alguém, sentindo falta... agora se eu tiro o Yo e deixo só o extraño é algo raro, diferente... cuidado com essa tb !!!

4 comentários:

  1. É engraçado como palavras iguais tem significados diferente em cada região... O Au Au é o melhor, mas achei muito confuso esse vocabulário já que uma mesma palavra pode significar duas coisas totalmente diferente!!!

    OBS: Obrigada pelas dicas sobre os cachorros, irei pesquisar sobre as raças que me indicou. Está sendo uma luta fazer esta escolha :(

    Um Abraço

    ResponderExcluir
  2. adorei a aula de colombianês... =D
    aqui na venezuela chimbo é ruim, fulero pra ser mais específico.. hahahah
    mas tem muita palavra assim que tem duplo significado.. hehhehee
    um abraço

    ResponderExcluir
  3. Super engraçado essas diferenças entre o nosso idioma e o deles.A do "au au"foi ótima viu? hahahahahaha!

    Bjos

    ResponderExcluir
  4. Menina, gosteiiiii!!!!!!! Beijos!! Meu vocabulário espanhol enriqueceu...rsrs

    ResponderExcluir